Zur neuesten Version.

Öffentlicher Verkehr zum Münchner Oktoberfest, 2009
 Publika trafiko al la Oktobra Festo de Munkeno, 2009

Bei diesem Text handelt es sich nicht um eine Wiedergabe oder Übersetzung eines Textes der MVG (Münchner Verkehrsgesellschaft mbH) oder des MVV (Münchner Verkehrs- und Tarifverbund). Ich habe keine Genehmigung zu einer solchen Übersetzung oder Veröffentlichung. Da ich jedoch keine Textstellen, Bilder oder Layout-Informationen der genannten oder anderer Unternehmen oder Personen verwende oder übersetze, sondern ausschließlich die patentrechtlich nicht geschützten, frei verfügbaren Informationen über den öffentlichen Verkehr in München, verletzt diese Veröffentlichung keine Urheberrechte. Tiu ĉi teksto estas nek reproduktaĵo nek traduko de teksto de MVG (Münchner Verkehrsbetriebe Gesellschaft) aŭ de MVV (Münchner Verkehrs- und Tarifverbund). Mi ne havas permeson por tia traduko aŭ publikigo. Ĉar mi nek uzas nek tradukas tekstaĵojn, bildojn aŭ aranĝajn informojn de la nomitaj aŭ de aliaj entreprenoj aŭ personoj, sed nur la ne patente protektitajn, libere akireblajn informojn pri la publika trafiko en Munkeno, tiu ĉi publikigo ne kontraŭas aŭtorajn rajtojn.

Die MVG gibt zum "Oktoberfest 2009" ein Faltblatt in englischer Sprache heraus, das nur teilweise deutsche Übersetzungen enthält (Ausnahme ist ein Lebkuchenherz auf der Titelseite, das mit Zuckerguss nur auf Deutsch beschriftet ist, sowie das Zitat "O'zapft is!"). Das ist für unsere Gäste aus England, Neuseeland, Australien, den Vereinigten Staaten von Nordamerika usw. – allen ein herzliches Willkommen! – sicherlich sehr vorteilhaft, für unsere Mitbürger aus dem Münchner Umland, aus Oberbayern, dem übrigen Bayern, aus den anderen Bundesländern, aus Österreich, unseren Nachbarn aus Tschechien, Italien und anderen Ländern, deren Muttersprache nicht Englisch ist, jedoch eine Art Diskriminierung – insbesondere wird jeder Sprachausländer, der für einen Besuch in München etwas Deutsch gelernt hat, vor den Kopf gestoßen. Zum Ausgleich daher hier ein paar grundlegende Informationen – nicht auf Englisch. Sprecher des Englischen mögen sich an die Informationen der MVG halten, auf die ich hier gerne verweise. La societo MVG okaze de la Oktobra Festo eldonas (en 2009) faldfolion en la angla lingvo, kun nur parta traduko en la lokan germanan lingvon (escepto estas spic-kuka koro sur la unua paĝo, surskribita per sukero nur en la germana lingvo, kaj la esprimo "O'zapft is", citaĵo [= estas malŝtopite!], per kiu la urbestro tradicie raportas la malŝtopadon de la unua bier-barelo). Tio certe estas granda avantaĝo por niaj gastoj el Anglio, Novzelando, Aŭstralio, Usono ktp. – koran bonvenon al ili ĉiuj! –, sed certa diskriminacio al niaj samlandanoj el la munkena regiono, el Supra Bavario, el la aliaj federaciaj provincoj, el Aŭstrio, por niaj najbaroj el Ĉeĥio, Italio kaj aliaj landoj, kies gepatra lingvo ne estas la angla, Precipe ĝi estas ofendo kontraŭ tiuj alilingvuloj, kiuj iom lernis la germanan lingvon por viziti Munkenon. Do jen kompense kelkaj bazaj informoj – ne en la angla. Sciantoj de la angla bonvolu orientiĝi laŭ la informoj de MVG al kiuj mi tie ĉi kun plezuro referencas.
Die Theresienwiese ist durch den öffentlichen Verkehr erschlossen
Der Haupteingang des Festgeländes (Theresienwiese) ist seit Einstellung des Straßenbahnbetriebs über die U-Bahn-Station U "Theresienwiese" erreichbar, die von den Linien U4 und U5 bedient wird und in einer interessanten, an ein Festzelt erinnernden Architektur gehalten ist. Aus der Innenstadt kommend erreicht man die Festwiese über den vorderen Ausgang, an dem sich natürlich alles drängt. Man kann die Festwiese vom Südausgang des Hauptbahnhofs aus aber auch in gut 10 Minuten zu Fuß erreichen. Viel Ortskenntnis ist nicht notwendig; man geht einfach nach rechts in die Bayerstraße und folgt der Masse. La ĉefa enirejo de la festejo estas, ekde la nuligo de la trama servo, atingebla per la metroa stacio U "Theresienwiese", servata de la linioj U4 kaj U5, kaj konstruita en stilo memoriganta pri festeja tendo. Alvenante el la urbocentro oni atingas la festejon tra la antaŭa elirejo, kompreneble ofte svarma. Ekde la suda elirejo de la ĉefa stacidomo eblas piedire atingi la festejon en iom pli ol 10 minutoj. Ne necesas precize scii la vojon, sed nur iri dekstren tra strato Bayerstraße kaj sekvi la homamason.
Die U-Bahn-Linien fahren während der kritischen Zeiten im Schritttempo in den Bahnhof ein, um Unfälle zu vermeiden. Ein Stationsaufseher sorgt mit launigen Ansagen für ein gewisses Maß an Disziplin; den Rest übernehmen Wachleute (Verzeihung: security officers), die abends bei zu großem Andrang die Fahrgäste bereits oben am Eingang zurückhalten, bis wieder Platz ist. In solchen Fällen kann es sich empfehlen, einige Minuten Fußmarsch zur S-Bahn-Station S Hackerbrücke nicht zu scheuen, von wo aus man in viele Richtungen kommt und wo meistens noch ein Plätzchen im Zug ist. Por eviti akcidentojn la metroo dum la svarmaj tempoj enveturas la stacion je hompaŝa rapido. Staciestro per bonhumoraj anoncoj zorgas pri certa disciplino; pri ĉio cetera zorgas gardistoj, kiuj ĉe tro granda hom-alfluo retenas la pasaĝerojn jam supre, ĝis kiam estos sufiĉa spaco. En tiaj tempoj indas konsideri kelkminutan piediradon al la S-fervoja stacio S Hackerbrücke, de kie iras trajnoj al multaj direktoj, kaj kie kutime eblas trovi iom da spaco en la dezirata trajno.
Hier einige Entfernungen zwischen dem Festgelände und Haltestellen des MVV. Die Entfernungen (mit Ausnahme der zur S-Bahn-Station Hackerbrücke), jedoch keinerlei Text oder Layout, sind dem Faltblatt "Oktoberfest 2009" der MVG mbH entnommen. Jen kelkaj distancoj inter la festejo kaj haltejoj de MVV-trafikiloj. La distancojn (escepte de tiu al S-stacio Hackerbrücke), sed neniom da teksto aŭ aranĝo, mi prenis el la faldfolio "Oktoberfest 2009" de MVG mbH.
  • U U3, U6: Goetheplatz: 300 m
  • U U3, U6: Poccistr: 800 m
  • S S1, S2, S4–S8: (2010: S1–S4, S6–S8) Hackerbrücke: 800 m
  • tramo 16, 17: Hackerbrücke: 1200 m
  • tramo 18, 19: Hermann-Lingg-Str: 500 m
  • tramo 18, 19: Holzapfelstr: 500 m
  • buso 53: Schwanthalerhöhe: 800 m
  • buso 58: Georg-Hirth-Platz: 300 m
  • buso 131, 132: Hans-Fischer-Str: 400 m
  • buso 134: Alter Messeplatz: 150 m
Hier noch ein Teil der nicht ins Deutsche übersetzten Information aus dem Faltblatt der MVG: Es gibt für das MVV-Netz des Münchner Stadtgebiets ("Innenraum", weiß in den Zonenplänen) eine "Partner-Tageskarte" zum Preis von 9 Euro (2010: 9,40). Sie berechtigt bis zu 5 Erwachsene zu unbeschränkt vielen Fahrten bis 6:00 Uhr des Folgetages. (Eine ähnliche Karte für eine Person kostet 5 Euro [2010: 5,20].) Jen ankoraŭ iom de la informo, ne tradukita germanen, el la faldfolio de MVG: Por la urba reto de MVV ("Innenraum", blanka en la zonaj mapoj) ekzistas plurpersona tut-taga bileto ("Partner-Tageskarte") je 9 eŭroj (2010: 9,40), kiu permesas ajne da veturadoj por 5 plenkreskuloj, ĝis la 6-a horo de la tago sekva al la temp-stampado. (Simila bileto por unu persono kostas 5 eŭrojn [2010: 5,20].)
Alle Informationen gebe ich nach bestem Wissen und in guter Absicht, jedoch ohne jegliche Gewähr. Ĉiujn informojn mi donas laŭ mia scio kaj en bona intenco, sed sen garantio.